车友群大全

广州理想MAGE车友群_霸天虎是不是翻译的很糟糕

{车友群}{理想}

广州理想MAGE车友群,霸天虎是不是翻译的很糟糕?

先说答案,霸天虎比起狂派来要更有优势,目前还没有比霸天虎更好的翻译。

广州理想MAGE车友群_霸天虎是不是翻译的很糟糕-图1

关于动画片《变形金刚》的翻译问题,在两岸三地一直存在一些争议声音。

2014年随着《变形金刚》真人电影的热映,台湾省媒体刊登了一则报道《擎天柱、威震天是哪位?变形金刚差“译”》,引起对岸一帮网友对大陆《变形金刚》翻译名称的嘲笑。

没想到,当台湾省版翻译“无敌铁牛”(擎天柱)被大陆网友知道后,引来了更大的嘲讽热闹。

之后关于《变形金刚》动画片两岸三地翻译对比就成了一个经常被网友提起并开展比较的话题,比如有一些网友就认为大陆版的汽车人不如博派翻译得好,霸天虎不如狂派,擎天柱不如柯博文,威震天不如麦加登等等。

本文聊一聊《变形金刚》的翻译问题:一个剧名,两个团队名和三个角色名。

一、剧名

Transformers,直译意思是一堆变压器。

最早翻译的是香港版,定名就叫“变形金刚”,这个名字的翻译可谓相当出色。

变形,是这帮机器人的最大特点,金刚,不仅体现了机器人的材质,也能体现出这帮机器人的威猛高大体型。

《水浒》里有个好汉叫“云里金刚”宋万,就是因为高大威猛所以得了这么个绰号。

香港版剧名“变形金刚”的翻译毫无挑剔,大陆和台湾省也都采用了香港的翻译。

二、团队名

Autobot,这是一个组合单词,Auto就是汽车,bot则是机器人程序的意思,连在一起可以直译为:带有机器人功能的汽车。

Decepticons,应该是从deception转过来的词,deception直译是骗术或诡诈,如果将Decepticons直译的话,那就只能是“骗子”了。

对于这一正一反两个团队名字的翻译,大陆版的汽车人几乎就是直译,这没什么可说的, 比较让人费解的就是霸天虎了。

霸天虎中的“霸天”有两层意思,一层是代表这个团队里的机器人都会飞,称霸天空。另一层意思大概就是国内观众比较熟悉的反派味道,比如《洪湖赤卫队》里的彭霸天和《红色娘子军》里的南霸天。

“虎”在这里是一个中性词,霸天虎连起来其实也是一个略带贬义的中性词,正方汽车人能这么称呼,反方也能自称,就像南霸天也愿意别人叫自己南霸天一样。当反方的首领下命令“霸天虎,进攻”时也不会让自己感到违和。而且,霸天虎都是开口音,说起来很带感,非常有气势。

此外,汽车人和霸天虎的翻译还有一个好处,那就是有一些低幼化,容易让《变形金刚》的主要顾客群体儿童和少年接受。

相对来说,香港版翻译的“博派”和“狂派”听起来似乎也不错,有不少网友也喜欢这版翻译,显得比较高大上,就跟金庸武侠小说一样。

但笔者认为,博派和狂派的翻译存在两个问题,一个问题是不能像汽车人和霸天虎那样直接展示双方的特点,另一个问题是博派和狂派这两个名词非常适合书面语,也就是比较成人化,在小朋友那里显然不如汽车人和霸天虎显得可爱。

此外,狂派这个名字的贬义感比霸天虎要强一些,反方机器人首领下令“狂派,进攻”时感觉有点儿自黑的味道,就像座山雕不可能下令“土匪们,进攻”一样。

至于台湾省的两版翻译,中视的无敌金刚和破坏金刚,台视的奥特巴金刚和迪西康金刚,几乎可以忽略不计,要啥没啥,啥也不是。

三、角色名

Optimus prime,其中Optimus可能是optimal转化来的,原意是“较优的”,Prime直译是“首要的”,可以引申为首领的意思,这个单词是每一位汽车人首领名字都带的后缀,像补天士的英文就是“Rodimus prime”,因此这个名字直译过来就是“最佳首领”。

网络上有一种说法,说擎天柱是美国人制定的名字,实则不然,这个名字也是上海电视台译制组的专家反复商讨后定下来的,因为英文直译的话实在不好翻译,“最佳首领”总不能叫领袖或元首吧。

译制专家们结合我国传统文化给汽车人的首领起了一个“擎天柱”的名字,擎天柱,不仅听起来高大威猛符合柱子哥的体型,而且擎天柱这个名字还充满了正义感,我国古代文学作品夸赞那些正方高级将领时就喜欢用“擎天白玉柱,架海紫金梁”。

香港翻译的“柯博文”是很简单的直接音译,这符合一般西方人名的翻译规则,而且柯博文听起来也是朗朗上口,远比朗拿度、碧咸、阿伦舒亚纳这类的好听。

直译柯博文肯定没错,但还是那句话,在小孩子那里显然不如擎天柱更适合。

至于台湾省那两版“无敌铁牛”和“欧普”,一个听起来像李逵,另一个也是直接音译但不如香港版柯博文好听。

Megatron,英文直译是“塔形电子管”,这个真的不太好翻译。

大陆版的“威震天”实际上是从擎天柱衍生过来的,既然正方是保护天空的擎天柱,那反方一定是搞破坏的,威震天就是这么来的。

同理,下一代双方首领惊破天和补天士也延续了这种惯例。

此外,威震天不仅符合“霸天虎”这种“天字辈”的规则,他的名字也衍生出了惊天雷、闹翻天之类的名字。汽车人队伍里还有擎天柱衍生出来的“通天晓”。

香港版翻译的“麦加登”也是直接音译,其优缺点和柯博文同样,比较好听,成年人乐意接受,但直译名字没有实际意义,不像大陆版擎天柱和威震天那么针锋相对。

至于台湾省版的“巨无霸”,虽然名字听起来似乎很牛,但一方面威震天个子比起大力神、铁甲龙来根本不够看,另一方面这不是汉堡包嘛,显得威震天有一种很菜很软很肉的样子。

Starscream,直译过来就是“星星尖叫”,这显然很难直译出好名字来,有网友提过可以直译“星啸”、“星吼”或“星嚎”之类,听起来像偶像剧男二一样。

大陆版翻译的“红蜘蛛”在很多网友看来不可理解,不仅不是直译,也不像金刚和擎天柱一样有文化底蕴存在,更不是霸天虎和威震天衍生出来的名字,和红蜘蛛搭档的两个机器人叫闹翻天和惊天雷,只有红蜘蛛不是天字辈的。

之所以大陆版这么翻译,外界有两种说法,一个说法是Starscream来自于红蜘蛛星云,大陆版直接把红蜘蛛三个字拿来用了。另一个说法是变形金刚背后的公司本来是让这个机器人变成蜘蛛的。

也许还可以有第三种说法,这个机器人的创意就来自于红蜘蛛星云,顺理成章就应该变成红蜘蛛,只是后来在霸天虎飞行团队里显得违和就算了。而且,论模型的话,貌似红色的蜘蛛显然不如红色的F15战斗机好卖吧。

香港版的翻译“星星叫”在这里显然就比较拉胯了,显得太没水平,还不如台湾省那两版“红魔鬼”和“天王星”来得好听。

综上,综合比较来看,如果放在二十世纪八十年代那个时候,大陆版的翻译还是更为合适,接受程度更高。

当然,大陆版翻译也有出错的时候,最明显的就是声波带的“机器狗”,从体型上看,那玩意明显是美洲大陆特产“美洲豹”,翻译成“机器豹”更为合适。

END

1500兆宽带网速能达到多少?

相当快!

计量通信速率的单位与计算机操作系统的存储单位是不同的。平时所说的“100M的宽带”实际上是不严谨的,因为这种说法只有数字而不存在单位,实际单位是“100Mbps”,即一秒钟能够传输100兆的“位(bit)”。位是存储信息的数据的最小单位,它非0即1。

在计算机操作系统中,计量数据的大小采用的是“字节(Byte)”,一个字节由8个位组成。大小为100M的文件实际上是100兆的“字节”,而不是100兆的“位”。这就产生了一个八比一的关系。可以近似地认为在理想条件下100Mbps的宽带1秒钟能够传输100M个“位”,100/8=12.5MByte,即是12.5M的数据量。

上述已经基本上诠释了速率差产生的原因,但事实上并没有这么简单。通信工程领域的k(kilo,千)与M(Mega,兆)大小分别为1000(10的三次方)、1000000(10的六次方)(见谢希仁编著的《计算机网络》1.6.1),而操作系统的K与M大小分别为1024(2的10次方)、1024乘以1024(2的20次方)。这就又需要一次换算。

因此,100M的宽带速率表示为100Mbps,在一秒钟内传输数据:

100Mb =100000000 bit=10^8 bit

而在计算机系统中,1MB(1MByte)=1024KB=1024×1024 Byte=1024×1024×8bit

以MB为单位,100M的宽带一秒钟能传输的数据量为

10^8/(1024×1024×8)=100/(1.024×1.024×8)≈11.921 MB。

也就是说,宽带标称带宽与数据吞吐量是8.388608(1.024×1.024×8)比1的关系。(在以MB为数据大小计量单位的前提下)。

传输的数据并非“有效”

数据传输需要对其进行控制,保证传输的有效性和准确性。因此,实际传输的数据对于用户而言,有一部分是“无用”的,但对传输的过程是必要的。比如为了让数据传输能够准确地到达和实现差错重传,需要额外记录数据的源头和目的地,为了检验数据的完整性需要加入检测部分等。最底层收到的数据,一层一层往上传,进行“拆分”以后,用户才能得到自身所需要的那部分。

这就好比我们平时寄快递时,对我们有用的产品要进行包装,在包装上写明物品类型和收寄方的地址;在陆运、空运时快递公司要进行装卸打包。以上都占用一部分运输的资源。

但控制部分对运输资源的占用没有一个准确的定值。一般来说,数据量越大,控制部分对运输资源的占用越小。所以,100M的宽带理论上每秒并不能够传输11.921MB的数据,而是要慢一些。

上述只是在理论上说明了宽带带宽与最大数据吞吐量之间的关系,实际操作中运营商会有一定的向上的余度,从而尽量保证在复杂的网络环境下目标速率的达成,在网络占用率较低的情况下,实测速率大于标称速率也是可能的。

觉得有用点个赞吧

玩了这么多年的口袋妖怪?

口袋妖怪!特有的回忆,

当主角,开始出发的那一刻!和妈妈来到另一个地方,便开始有了家,然后有从最初,认识了小遥,选择了独有的宠物,认识了沿途朋友,和他们对战,然而这并不是我们都要经历的成长吗?那时候,什么都不懂,心里总是很纯洁,无忧无虑,向自己的梦想前行

以前对战过的时候

以前当我看过的海、冲过的浪

当以前闯过的森林、遇到绿毛虫、大针蜂

当主角摸索过的山洞,也因此救了皮皮

以及天气研究馆路边与小遥的对战,得到了飞空术,在天空中总是一飞而过其实到主角(路比)一路走过来,到最后的胜利,路比遇到过的精灵,选了:水跃鱼,到最后丰缘地区冠军联盟的时候,成为了冠军,到一步步的艰难险阻,到找到自己回忆的旅途,好像命运便用了安排,路比无法闯到比更大的空间,无伦是开始还是最后的安排……最后路比放弃了,他像大吾一样,放弃了冠军,去开始新的生活然而这并不是我们一生成长路所得到感受与最后的生活吗?也许回到家,爸爸忙,妈妈经常一个人在家,路比妈妈常常说着那一句话,但只要常回家看看……路比:《口袋妖怪漆黑》游戏全系列主角,年龄约15岁,出身于末白镇,是个朝气蓬勃、热爱宝可梦的少年。在旅途中,通过伙伴宝可梦的帮助,路比逐渐成长,不断磨练自己,挑战道馆,战胜困难前往下一个城镇,最终获得丰缘联盟的参赛权,虽然取得了20强的好成绩,但路比并未就此满足。他继续前往新的地区旅行,与新的宝可梦邂逅,与新的伙伴们并肩作战、共同朝自己的目标前进,接受新的挑战。

因此,想起口袋妖怪中的每一个细节,真的挺感动的,其实路比,和我们都一样,加油,愿世界也能有口袋妖怪,选择自己的宠物,愿世界都能温柔以对。路比、索菲亚

精灵宝可梦都有哪些非常奇葩的游戏道具?

纯原创,请互相尊重。

奇葩,原意特指那些奇美的花朵,用来比喻不同寻常事物,形容某人或某物不落世俗,个性十足。而现在这个词则带有一些调侃,多指那些意想不到或很鬼畜的东西。宝可梦道具中当然也存在一些奇葩道具,他们或效果奇葩,或长相奇葩,或功能奇葩,今天让我们来粗略一遍宝可梦中的那些奇葩道具:

没有功能效果作用的三无产品神秘摆设:

据说神秘摆设是阿罗拉地区的产物,模仿古时被称为保护神的宝可梦。该道具在游戏中毫无作用,无论是对通关攻略还是训练师对战都没有任何帮助。我们只能揣测这位古代宝可梦一定是一个绝世美女,正在等待她的如意郎君踩着七色云彩来娶她,届时我们就能知道神秘摆设的具体作用了。

杰尼龟主题喷壶

可达鸭主题喷壶

莲叶童子主题喷壶

奇葩水壶系列,做成周边各个都是爆款:

作用仅为浇水种树,这么可爱的造型真是有点暴残天物了,强烈建议GF可以制作喷壶系列周边,加入POKEMON HUB,赚他一票大的!

对战至宝是一只咬剩的苹果:

首先训练师们管这个叫剩饭,其次这个道具对战真的很有用很好用很长用,以后大家是不是应该把名分还给他啊!叫人家剩苹果或者苹果核怎么样?

物攻翻倍!嘎啦嘎啦必带奇葩道具:

小小骨头威力无穷,嘎啦嘎啦因为粗骨头而走向人生巅峰,翻倍物攻使嘎啦嘎啦物攻爆炸,配合嘎啦嘎啦坚硬脑袋特性,物攻输出能力更上一层楼,这是个标准的一个道具拯救一只宝可梦的典范。

其实宝可梦中还有许许多多奇葩的道具等待各位训练师们的挖掘和体验!这也正是宝可梦好玩和引人入胜的地方不是吗?

关注我,关注宝可梦。

38mnvs6的技术标准是什么?

"38MnVS6" 是一种钢材牌号,它代表了一种具体的钢材材料。以下是针对 "38MnVS6" 的一般技术标准:

1. 化学成分要求:

- 碳(C)含量:范围 %

- 锰(Mn)含量:范围 %

- 硅(Si)含量:范围 %

- 硫(S)含量:最大 %

- 磷(P)含量:最大 %

- 其他合金元素含量(如钒、硼等):可能有特定要求

2. 机械性能要求:

- 抗拉强度:最小值 MPa(MegaPascal)

- 屈服强度:最小值 MPa

- 延伸率:最小值 %

- 冲击韧性:可能有特定要求

这仅是一般情况下对 "38MnVS6" 钢材的技术标准进行的描述,实际的技术标准会根据供应商、行业规范和具体应用的要求而有所不同。如果您需要更具体的技术标准,建议您参考供应商提供的相关文档或与相关领域的专业人士进行进一步咨询。

{理想}{车友群}

本站文章内容来源与网友投稿,内容不代表本站立场,如果侵犯了您的合法权益,请立即联系本站客服处理。 转载请注明出处:https://www.laidianev.com/qun/2861.html

分享:
扫描分享到社交APP
上一篇
下一篇
发表列表
请登录后评论...
游客 游客
此处应有掌声~
评论列表

还没有评论,快来说点什么吧~